Como resposta ao abrandamento das vendas do mercado imobiliário na zona de Brighton, Grã-Breetanha, recorreu-se à poesia para cativar clientes.
Uma empresa patrocinou um workshop de poesia para os seus trabalhadores em que o objectivo é «aprender a reinventar o espaço e a evitar clichés». A tarefa que a equipa recebeu consistiu em transformar a descrição tradicional de uma habitação em algo mais poético. O diário inglês The Guardian destaca algumas das melhores frases:
«A primeira coisa que os olhos vêem é o encontro do céu com o mar que, como velhos camaradas, partilham um abraço». Tradução: vista para o mar.
«Sem sentir a solidão, o quarto tem eco». Tradução: espaços amplos.
«As janelas conduzem-no ao terraço, levam-no para cima e mais além, dão-lhe espaço para respirar e abraçar o mundo». Tradução: varanda grande.
«O ruído é abafado por uma suave brisa do mar». Tradução: boa localização.
«Verde como a cor da relva depois da chuva e dourado como a cor do deserto do Sahara». Tradução: interiores verdes e amarelos.
«Um murmúrio sussurrado, serão ondas, serão carros?» Tradução: Apartamento com vista para o mar. Ou para a auto-estrada.
lido no SOL
.
Sem comentários:
Enviar um comentário