Já aqui tinha falado de Philip Larkin e publicado um poema com tradução de Pedro Silva Sena. Acabou de me chegar uma tradução do seu Ugly Sister.
UGLY SISTER
I will climb thirty steps to my room,
Lie on my bed;
Let the music, the violin, cornet and drum
Drowse from my head.
Since I was not bewitched in adolescence
And brought to love
I will attend to the trees and their gracious silence,
To winds that move.
IRMÃ FEIA
Para o meu quarto subirei trinta degraus,
Deitar-me-ei na cama;
Deixarei a música, o violino, o trompete e bateria
Semi-acordados na minha cabeça.
Como não fui enfeitiçado em adolescente
E levado ao amor,
Comparecerei às árvores, ao seu silêncio gracioso,
Aos ventos que passam.
Philip Larkin
Tradução de Pedro Calouste
Sem comentários:
Enviar um comentário