THE SORROW OF LOVE
The quarrel of the sparrows in the eaves,
The full round moon and the star-laden sky,
And the loud song of the ever-singing leaves,
Had hid away earth’s old and weary cry .
And then you came with those red mournful lips,
And with you came the whole of the world’s tears,
And all the trouble of her labouring ships,
And all the trouble of her myriad years.
And now the sparrows warring in the eaves,
The curd-pale moon, the white stars in the sky,
And the loud chaunting of the unquiet leaves,
Are shaken with earth’s old and weary cry.
AS PENAS DO AMOR
Sobre os telhados a algazarra dos pardais,
Redonda e cheia a lua - e céu de mil estrelas,
E as folhas sempre a murmurar seus recitais,
Haviam esquecido o mundo e suas mazelas.
Então chegaram teus soturnos lábios rosas,
E junto a eles todas lágrimas da terra,
E o drama dos navios em águas tempestuosas
E o drama dos milhares de anos que ela encerra.
E agora, no telhado a guerra dos pardais,
A lua pálida, e no céu brancas estrelas,
De inquietas folhas, cantilenas sempre iguais,
Estão tremendo - sob o mundo e suas mazelas.
William Butler Yeats
tradução de André C S Masini
em "Pequena Coletânea de Poesias de Língua Inglesa"
.
Muito lindo. Muito lindo mesmo. E...ah é. Eu acabei escrevendo mesmo sobre o poema das existências de papel. Se quiser dar uma olhada, tá aqui:
ResponderEliminarhttp://dijadarkdija.blogspot.com/2011/04/sobre-existencias-de-papel-escrevo.html
Sylvia, me tornei um IndianaJones da tua obra
ResponderEliminare encontrei no OFÍCIO LITERÁRIO(http://oficioliterario.com.br/)
O BEIJO DE RODIN, AÇÚCAR-MATÉRIA(que eu já vinha lambendo aqui na tua casa) e o PEQUENO POEMA PARA A MORTE.
...sabe quando você vai à praia procurar conchinhas e o que encontra é um baú de tesouros? Infelizmente nunca aconteceu comigo na praia, mas vive me ocorrendo quanto a essa busca pelas tuas letras, tesouro!
Hehehe...
Beijo.